Пусть это пока останется в тайне.
Опять тайны... Так ведь и не заснешь под утро...)
Желтый Дом Графомана - Клиника ЖДГ |
Вы нужны ЖДГ! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Желтый Дом Графомана - Клиника ЖДГ » Практика » Завершена. Дуэль критиков 4 - Тафано vs Тень-на-Плетень
Пусть это пока останется в тайне.
Опять тайны... Так ведь и не заснешь под утро...)
Прочитал отзывы, много думал. Ничего не придумал. Расстроился. Настроился ещё раз и ещё раз прочитал. Обалдел и расстроился вторично - какого рожна я тут делаю? Так умно говорить мне Богом не дадено. Собрался прочитать в третий раз, но побоялся за своё внутреннее здоровье и самооценку, которая и так уже заглядывала в пропасть. Тогда прочитал рассказ. Полечился способом, который предлагается упитым по неопытности вьюношам (харчеметание). Не буду говорить, что фэнтези не моё, но тот рассказ - даже чёрт не знает, что такое. Вернулся к рецензиям, просмотрел всё же в третий раз по диагонали. Понял, что и Тафано и Тень - добрейшей души добряки. То барахло, кое они с серьёзным видом обсуждали, не такого подхода заслуживает.
Мнение по рассказу и рецензиям дам позже. Когда улежится трошки.
ПЫС: чо сказал, чем сказал, зачем сказал? Старею, вероятно...
Андрей ФЕМ
харчеметание
Не древняя ли это грузинская богатырская забава, возрожденная саакашистами - метание супа харчо в сторону российской границы?
метание супа харчо в сторону российской границы?
Да. Только она чуть шире. Сначала суп харчо, съеденный за пару минут до забавы, мечется на галстук, а потом уже, собственно, сам галстук мечется в сторону границы. Коли галстук сильно заношен, есть вероятность, что он воткнётся в пограничный столб. Сей факт может поднять вой радости с определённых сторон света. И всем весело.
Судья Динозавр
Если честно, Динозавра пребывает в состоянии глубокой депрессии и полного непонимания происходящего: дуэлянты договорились с координатором о проведении флеш-моба улыбок в тридцать два зуба, а я и не знаю?
В дуэли белых и пушистых критиков победила Тафано, с большим отрывом. Впрочем, Тень тоже очень старался. А вот как обстоят дела с нормальной дуэлью… интересно поглядеть.
По рецензии Тафано
Центральным вопросом своей рецензии Тафано фактически сделала жанровые особенности представленного рассказа – обсуждая любой вопрос, что героев, что хронотопы, что идею, мы в любом случае утыкались носом в жанр. В целом это логично. Что ж. Тафано можно – а мне нельзя? Пожалуй, именно с жанровыми особенностями я и буду сейчас разбираться.
Итак, по мнению Тафано:
Невозможно не обратить внимания на то, что отдельные – я подчеркиваю, именно отдельные – части рассказа стилизованы под разговорный жанр. … Перед нами не просто разговорный жанр, но сказ, стилизация простонародной речи…
Для начала – что такое вообще разговорный жанр? Ни в одном словаре литературоведческих терминов, имеющихся у меня дома, подобное словосочетание обнаружено не было. Глубоко засомневавшись, решила погуглить – и… не нашла. Ни Википедия, ни БСЭ, ни моя любимая ФЭБ с подобным термином явно не знакомы. Поиск по сети выдал в основном ссылки на ведущих свадеб и прочих торжеств. Сомневаюсь, что Е. Акуленко ставил своей целью немного поиграть в тамаду… Что же автор рецензии подразумевал под этой фразой, лично я так и не поняла. Надеюсь, Тафано потрудится объяснить, откуда ею был выужен этот термин и что он все-таки обозначает.
Теперь попробуем разобраться, что же собственно такое "сказ". Фольклористическое значение опустим, оно нас явно не интересует – будем рассуждать исключительно об общелитературном понятии.
Согласно определению из БСЭ:
Сказ - вид литературно-художественного повествования, построенного как рассказ лица, позиция и речевая манера которого отличны от точки зрения и стиля самого автора. Столкновение и взаимодействие этих смысловых и речевых позиций лежит в основе художественного эффекта С. Речь рассказчика в С. (реального или подразумеваемого) выходит за пределы письменно-литературной нормы данного времени и может быть ориентирована на просторечие, диалект, профессиональную речь или представлять сложную комбинацию их с литературной нормой (В. Даль, Н. Лесков, М. Зощенко). Произведение может состоять из С. целиком или С. в нём может сопровождаться авторским введением, послесловием, перебивами. От стилизации С. отличается использованием внелитературных жанровых и речевых форм. Случаи, когда в произведении есть указание на рассказчика, но его слово не противостоит авторскому, не относятся к С. (рассказы И. С. Тургенева).
(Стилизация выделена специально для Тафано, а то уж больно красивый с терминологической точки зрения отрывок у нее получился)
Если БСЭ кажется кому-то недостаточно надежным источником, добавим информацию из ФЭБ (Фундаментальная Электронная Библиотека; раздел Русская литература и фольклор; Литературная энциклопедия).
СКАЗ — специфическая по своей интонации и стилю форма изложения фольклорных произведений; отсюда под С. разумеют такой характер изложения в лит-ых произведениях, к-рый воспроизводит речь произведений устной словесности, а в более широком смысле — устную речь вообще и даже необычные формы письменной речи. … характер С. достигается в письменной речи подбором лексики различных видов устной речи (а в последнем из приведенных случаев — лексики архаической, чуждой современному лит-ому языку) и специфическими формами синтаксиса и морфологии, допускаемыми только в устной речи (или в древней письменности) … В редких случаях С. выдерживается на протяжении всего произведения: чаще автор перемежает его обычным лит-ым изложением, мотивируя это необходимостью сокращения рассказа. … Подлинно художественными формы С. становятся тогда, когда и все содержание произведения излагается под тем углом зрения, к-рый характерен и возможен для воображаемого рассказчика.
Одна только Вики считает сказ жанром:
Сказ — жанр литературы, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа - наличие рассказчика, который не совпадает с автором, а стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой.
и только из-за этого я сейчас не углубляюсь в вопрос: правомерно ли вообще указывать жанр "сказ", хоть Вики и кажется мне куда менее надежным источником, нежели та же БСЭ. Но эти литературные изыскания, думаю, стоит опустить. Ближе к делу.
Таким образом, в качестве необходимых и достаточных признаков использования сказа в тексте (или принадлежания текста к жанру сказа) можно указать:
а) использование лексики, нехарактерной для современного литературного языка, и специфических форм синтаксиса и морфологии для воспроизведения речи произведений в устной словесности;
б) наличие рассказчика, хотя бы предполагаемого, чья позиция отлична от позиции автора.
(в этом все три источника сошлись).
Т.е. если воспроизведения устной словесности и рассказчика нет, или нет одного из этих пунктов, находить в тексте сказ неправомерно.
Тафано, однако, в тексте сказ нашла, а потом вменила автору отсутствие рассказчика, хотя я бы его скорее критику вменила. Обвинение с автора лично я считаю нужным снять.
В принципе, в рассказе может предполагаться наличие рассказчика – то есть рассказчик присутствует здесь в скрытом виде. Момент очень спорный (Случаи, когда в произведении есть указание на рассказчика, но его слово не противостоит авторскому, не относятся к С.), но спор этот имеет право на существование. В этом случае находить в рассказе сказ – правомерно, но обвинять автора в отсутствии рассказчика все равно не стоит.
Если же считать, что сказ в этом тексте есть, то все равно найдется, с чем поспорить:
Если говорить о сказе, то непременным его условием можно считать воспоминания (или вымысел, но все равно о прошлом) рассказчика. Между тем некоторые фрагменты построены таким образом, что, не смотря на прошедшее время, складывается четкое ощущение «здесь и сейчас». Таковы встречи Ковыля и Розы, таковы сцены финальной бури и т.д.
О рассказчике уже поговорили. Поговорим о "здесь и сейчас". Вспомним о статьях ("Произведение может состоять из С. целиком или С. в нём может сопровождаться авторским введением, послесловием, перебивами"; "В редких случаях С. выдерживается на протяжении всего произведения: чаще автор перемежает его обычным лит-ым изложением") и это обвинение с автора, пожалуй, тоже снимем. В крайнем случае, критик мог вменить автору неуместный переход от сказа к литературной речи или отсутствие стилистической целостности (хотя с этим я бы тоже спорила).
С одной стороны, автор чувствует проблему, и добавляет отдельные архаизмы, но присущие почему-то конкретному времени нашей с вами истории.
Вот этот наезд я не поняла вообще. Как критик определил это самое "конкретное время", позвольте узнать?.. С Бажовым сравнивал?.. А можно на сопоставление-то глянуть?.. И если время такое уж "конкретное", можно хотя бы веком поинтересоваться?.. И вообще, список архаизмов с датировкой в студию, пожалуйста.
Для сказа мало изменить порядок слов. Это сродни старому вопросу о средствах «придумывания нового мира» (даже если речь идет всего лишь о маленьком рассказе). Мастера жанра фэнтези относятся к этому вопросу очень ответственно, создавая, к примеру, даже собственные языковые системы, эталон которой, можно сказать без преувеличения, создал Толкиен.
Здесь автора, судя по всему, обвиняют в недостаточном старании при реализации сказа (хотя критика можно обвинить в недостаточном старании при его нахождении). Постойте-ка. Специфическая лексика есть? Есть. Специфическая форма синтаксиса есть? Есть. А также есть:
а) подражание сказочному, былинному и песенному складу; … б) подражание местным и профессиональным говорам крестьянства; … в) подражание просторечию и профессиональным говорам городского населения, преимущественно тех групп его, к-рые не вполне владеют лит-ым языком; … г) подражание устарелым и необычным формам письменной речи.
(спасибо ФЭБ)
(При большом желании все это в рассказе обнаружить можно. Приводить примеры начну по требованию Тафано, а здесь я и так уже заболталась.)
Обвинение в недостаточном старании с автора, думаю, тоже стоило бы снять.
С другой стороны:
«подводы» и «серенады» – не «сюдады», по меткому выражению на одном из форумов обсуждения «Долины ветров».
По поводу сказа это, пожалуй, единственное обвинение, которое с автора на самом деле снять нельзя, потому что эту ошибку автор не только допустил, но и повторил неоднократно.
Очень много внимания Тафано уделила сравнению Е. Акуленко с Бажовым. Сравнивать, конечно, дело хорошее, но нужное ли? К тому же проведенные по героям параллели, откровенно говоря, сомнительны…
Что критику можно записать в несомненный плюс, так это один абзац о композиции рассказа. Здесь на мой взгляд Тафано права во всем, автору – взять на заметку. По лирической истории тоже многое сказано хорошо и правильно.
И под конец - просто немного "на поспорить", причем спорить критик будет в основном сам с собой:
Возникает и множество вопросов по поводу того, что такое «вьючные брамы», «и прет, как бармин напролом» и т.д.
…
И
…
Если вернуться к сказовой манере изложения, то ценность сказовых рассказов заключается как раз в том, что они показывают лишь отдельный островок жизни, важный рассказчику. … Как чудесно читать о тайне «живительного порошка». Читатель ничего конкретного о нем не узнает, но включится его фантазия, которая оставит послевкусие чуда, тонкого мастерства.
Так объясняем – или нет?
Лично у меня не сложилось впечатления ни излишней припудренности (многочисленные "лишние" детали мне помогали только лучше проникнуть в повествование, но тут, как известно, на вкус и цвет все фломастеры разные), ни излишней недосказанности.
Зачем брать на себя такие обязательства, не доведя до конца замечательную идею с использованием сказа?
…
И
…
Невозможно не обратить внимания на то, что отдельные – я подчеркиваю, именно отдельные – части рассказа стилизованы под разговорный жанр. Пожалуй, это самое любопытное в этом рассказе. Перед нами не просто разговорный жанр, но сказ, стилизация простонародной речи
Так сказ – хорошо или плохо?
Согласитесь, не было бы этой стилистики – писать, по большому счету, было бы не о чем. Прочесть и забыть, и только. То, что автор недостаточно следил за формой – бесспорно. Но взялся ли он за нее зря? Не могу согласиться.
Итоги и примирение
В целом в рецензии Тафано очень многое написано хорошо и по сути. Другое дело, что сверх этого налито очень много воды, в основном – в определении жанра и пространных размышлениях (в начале и в конце). Кроме того, критика подвела матчасть, в которую сама Тафано так любит тыкать носом авторов. Не всегда достает цитат и доказательств. И да – сам текст рецензии имело бы смысл вычитать.
Если честно, когда Тафано после "отстрела нежелательных свидетелей" кричала: "Тень, ты покойник" – я ожидала от нее немного большего. По крайней мере - большей конкретики.
P.S. По рецензии Теня будет немного позже, ибо я не железная, а время не резиновое.
Отредактировано Динозавр (15 Окт 2011 10:12:17)
О_О И как я эту простыню читать буду... Как это вообще читать О_О
Щас приступим...
Лер, ты ёжик!
И как я эту простыню читать буду... Как это вообще читать
Нелт, буковки складываются слева направо. По окончании строчки переходи на новую строчку (ту, которая ниже). В светленьком прямоугольничке выделены цитатки. Коричневатым цветом и подчеркиванием выделены ссылки, если на них нажать, можно попасть в источник информации. Жирненьким залиты важные моменты.
Все очень просто и совсем не страшно!
Лери, ты сегодня злая
Я не злая. Я справедливая.
Если бы я читала рецензии без указания авторства, то, право слово, затруднилась бы его опредлелить: превращение нашей бескомпромиссной "ракетно-космической леди" в адвоката красивой беспомощности, прочитавшего, увлекшись, еще как минимум два произведения автора, удивило не меньше самого рассказа
Который, кстати, с чистой совестью можно было бы назвать "Долина обманутых ожиданий" - автор щедрой и - заметьте! - довольно умелой рукой разбрасывает их горстями, но только для того, чтобы исполнить кое-как лишь малую их толику.
Ну, да не будем о самом произведении - оба критика и так немало на нем потоптались, проделав работу, достойную потраченного на нее времени
Не буду повторять уже сказанное ToB. CyXoBым, выложившим схематично, но верно сильные и слабые точки обеих рецензий.
От себя добавлю, что больше всего бросились в глаза сравнение с Бажовым, кажущееся мне натянутым, и обвинение автора в нелогичности девятеричной системы исчисления. В первом случае - масштабы личностей и логика поведения героев разнятся изрядно, во втором - попробуйте вспомнить и обосновать простоту и логичность системы, принятой в Англии - как измерений всего, чего возможно, так и денежной
Обоим авторам - благодарность за проделанную работу
Динозавр
держите плюсик!
Пара моментов только:
Для начала – что такое вообще разговорный жанр?
Разговорный жанр - это петросяны. Они сами зовут себя "артист разговорного жанра" - вроде так. Но я тихо подозреваю, что Тафано просто оговорилась: полагаю, она имела в виду разговорную речь.
Одна только Вики считает сказ жанром
Вики, хоть с какого-то перепугу и объявляет сказ жанром, зато дает ссылочку на очень даже вменяемую статью, где все по полочкам разложено. Мне понравилось.
Коша
вякну пару слов в защиту Тени
и обвинение автора в нелогичности девятеричной системы исчисления
в Англии пусть они сами разбираются, да и логику они вам найдут. А вот девятиричная система счисления, если мой кругозор меня не подводит, изобретение автора. Так что и спрос тут не с нагличан, а с него.
PS
... Одев широкий холивар Онегин едет на бульвар...
Надев, батенька, надев....
Надев, батенька, надев....
Холивар невозможно ни надеть ни одеть, но как назидание мимоходом принимается
Но с латынью в названии глав, по-моему, вышло шибко мудрёно. За сноски – спасибо, но лучше бы перевод дали прямо строчкой ниже. Эт минус.
Первоначально я хотел сделать "стилизацию" - в предполагаемом образце перевода не было, а были сноски редакторов - но они много позже появились (уверен процентов на 90). Но довольно быстро понял, что не справлюсь со стилизацией совершенно и отказался от этой идеи - пока что не мой уровень. У меня было несколько вариантов, среди которых присутствовали "дать перевод строчкой ниже" и "не давать перевод вообще" (потому что это известные фразы на латыни, кроме одной на французском, найти которые, при желании, очень легко, а для учивших латынь так вообще нет проблем - что-то в памяти-то и осталось). Но опять же, подумав пришел к выводу, что мало того, буду казаться эдаким "выпендривающимся умником", так еще и "выпендривающий умник, тыкающий других в незнание того, что известно ему". Хоть лично я себя ни умником, ни выпендривающимся не считаю и цели показать себя умнее прочих не преследую.
Поэтому дальше встал вопрос о том, как дать перевод. Против "строчкой ниже" говорило то, что тогда фразы не будут смотреться в рассказе, будут выбиваться из него и т.д. Оптимальным вариантом было бы сделать постраничные сноски с цифрами в верхнем регистре. Но увы, форумское оформление не предполагает ни страниц, ни верхнего регистра. Поэтому пришлось остановиться на концевых сносках и квадратных скобках.
Рецензия несколько затянута. И эт тоже минус.
Вот тут столкнулся с проблемой, с которой сталкиваются многие авторы Впервые, надо сказать Помнится, один из авторов, который писал рассказ на конкурс, не вписывался в объемы и жаловался на тему жестких рамок. Я уверенно сказал ему резать текст, убирая все лишнее. В этот раз пришлось мне резать текст, убирая все лишнее. Первоначальный текст был почти на 30 тыс. знаков Сердце кровью обливалось, когда "выкусывал" абзацы
прочитавшего, увлекшись, еще как минимум два произведения автора, удивило не меньше самого рассказа
Зря удивляешься, Коша. Ту же самую "Тишу" советовала бы прочесть - рассказ явно много удачнее "Долины...". А вот то, что Тафано заделалась белой и пушистой, меня тоже очень удивило... Белая и пушистая у нас НикитА, но и она о-го-го какая зубастая. А тут...
Вики, хоть с какого-то перепугу и объявляет сказ жанром, зато дает ссылочку на очень даже вменяемую статью
Енка, я прочла эту статью. Просто ориентироваться решила на более конкретные и энциклопедичные определения - так резать было проще, да и выделять тоже. Я вообще с утра полинтернета перерыла и большую часть груза, прижимающего к земле книжные полки, чтобы написать грамотно и чтобы претензий не было...
Но я тихо подозреваю, что Тафано просто оговорилась: полагаю, она имела в виду разговорную речь.
Знаете, я сперва тоже думала, что это разговорная речь была когда-то. А потом подставила и поняла: в смысл совсем-совсем не влезает. Так что это, видимо, все-таки какой-то немыслимый термин.
С некоторым ужасом, но больше с интересом, жду явления Тафано...
И - надо ж и до Теня доковылять... но это уже не сегодня. "Сказ" выжал из меня все соки и оттоптал все мои многострадальные когти...
Разговорный жанр - это петросяны. Они сами зовут себя "артист разговорного жанра"
это пошло с древних советских времен, а может и раньше. Райкин, Менакер, Миронова, Тарапунька со Штепселем...
Их на коцертах так и представляли: "А теперь выступает артист разговорного жанра..."
Странен выбранный рассказ. Он, трехслойный и каждый слой чужд остальным двум. Посмотрим рецензии
Тень-на-Плетень
Ваши причины, товарищ главврач, я понимаю.
Для меня означенные минусы всё равно минусами остаются, но вы всё ж не переживайте. Минусы эти не столь уж значительны. Я о них объективности ради помянул, да и вам на будущее, может, пригодится. А на мою оценку они влияют не сильно.
Сарватар
(улыбаясь собеседникам сквозь папиросный дым)
За респект благодарствую, товарищ хирург. Хороший респект всегда пригодится.
Вы, вроде, не из судейского состава, ежели я правильно понял. Но, надеюсь, тоже не смолчите, ваше мнение о рецензиях было бы любопытно узнать.
Динозавр
А вам, барышня, рад вернуть поздравление. Сразу видно, вы и сами стрелять горазды.
И на мелкий калибр не размениваетесь, палите картечью - чтоб наверняка.
в Англии пусть они сами разбираются, да и логику они вам найдут. А вот девятиричная система счисления, если мой кругозор меня не подводит, изобретение автора. Так что и спрос тут не с нагличан, а с него.
А у него - законная отмазка: в реале так можно, а в фэнтези - нельзя?
Ту же самую "Тишу" советовала бы прочесть - рассказ явно много удачнее "Долины...".
Меня чуть другое удивило: обычно вторые-третьи рассказы читают у понравившихся авторов. Нет, конечно, если Тафано была знакома с творчеством (или автором) до дуэли - тогда объяснения не требуются.
Но довольно быстро понял, что не справлюсь со стилизацией совершенно и отказался от этой идеи
А сноски остались на память о почившей в бозе идее?
Я против латыни, и даже французского, ничего не имею, но в том тексте, который есть, они смотрятся чужеродным телом и заставляют искать привязки к идее текста.
Которые не находятся
Отредактировано Коша (15 Окт 2011 17:35:52)
Коша
Не выходи из образа "любимой кошки"
Не выходи из образа "любимой кошки"
Если любимая кошка хоть иногда не царапается, то очень скоро ее перестают убирать с кресла, прежде чем в него сесть
Да и я же нежно, играючи
А сноски остались на память о почившей в бозе идее?
Я против латыни, и даже французского, ничего не имею, но в том тексте, который есть, они смотрятся чужеродным телом и заставляют искать привязки к идее текста.
Которые не находятся
На самом деле, фразы на латыни - это как названия глав. Писать на русском не хотелось, потому что латынь - остатки от другой идеи, которую я не стал воплощать по другой причине... Короче, да, получилось собрание "несостоявшихся планов"
Ваши причины, товарищ главврач, я понимаю.
Для меня означенные минусы всё равно минусами остаются, но вы всё ж не переживайте. Минусы эти не столь уж значительны. Я о них объективности ради помянул, да и вам на будущее, может, пригодится. А на мою оценку они влияют не сильно.
Если честно - я и не переживаю. Кроме того, я согласен с перечисленными минусами. В целом я удовлетворен результатами своей работы, хотя и вижу, что не доработал, не дотянул, так сказать. Но пока что это мой "потолок".
Добрый
Коша права Я не смог вытянуть стилизации, поэтом получилась некая свалка.
Я не смог вытянуть стилизации, поэтом получилась некая свалка.
Значит, не надо было и тянуть - и никто бы никогда не узнал о том, какой у тебя потолок, и текст получился бы цельным
А не вытянул, может, потому что не вдохновился - бывает, что "не заходит" текст - хоть убей. И тогда номер стандартный отработать еще удается, а "полетать" - уже нет
Тень-на-Плетень
Ну, и правильно, ежели не переживаете.
А понимание, что ты в чём-то ошибся сейчас, повышает шансы не ошибиться в будущем.
Иа вельми многословен и велеречив. Достаточно было оборвать фразу на
это пошло
А ударение каждый поставит, как ему угодно сделается.
По девятиричной системе счёта. А какая разница? Тут туча математиков и физиков, которые точно знают про шестнадцать единиц счёта. Когда после 9 идут A. B.C. D. Е. F. И что? Когда учил, все мОзги изломал. И до своих 43 в душе не парю, для чего нужна сия система. Так почему бы автору не считать до 9? Может он ноль за цифру не берёт?
Хотя меня всегда и везде напрягали такие мелочи, после принятия которых внутрь остается только один вопрос: а на фига?
Для меня всегда мерилом качества любого рассказа был такой: можно пересказать его десятью предложениями так, чтобы остался смысл и не казалось, что пересказываешь записки сумасшедшего. Что можно сказать об этом? Пришёл парень. Принёс два мельничных жернова и попросился в мельники. Его взяли, потому что колёса жерновов были зело необычными. Потом попросился его друг. И того взяли. Выяснилось, что они оба любили одну девушку. Когда девушка отказала одному из соискателей, тогда другой построил "ацкую машыну" и улетел. Весь рассказ. А оно мне надо?
И у меня после рассказа вопросов осталось больше, чем ответов. Кто отменил принцип ружья на сцене? Вот зачем мне пол рассказа говорили, какие разные мельники живут в городе? Ладно бы это. А нафига тут столько мельников вообще? Создавать конкуренцию? Ведь именно на это направлен строгий отбор новых поборников мельничного ремесла. Придумай что-то своё, особое, технологичное. Тогда тебя запишут в мельники, разрешат выстроить мельницу. И все станут ждать, когда подует определённый ветер, чтобы срубить баблеца в лёгкую. В обычную погоду будут молоть все меленки. И тут уж не разжируешь. Хотя народу должно нравиться. Тому, который в городе жил.
И я такой вот. Если где-то в начале споткнулся, дальше читать буду только если жутко занадобится.
Вот и вышло, что написанный красивым языком (за мелкими исключениями, которые выцепил уважаемый главврач) рассказ оказался пустышкой. Так описать боль от несчастной любви и не вычитать. Не-а.
Потому и проголосую за самый жёсткий рецензий.
Правда самому бы определиться, каковы критерии той жестокости будут
Ia написал
...черд, я себя уже чуствую живым классиком.
А на фига?...
Значит, не надо было и тянуть - и никто бы никогда не узнал о том, какой у тебя потолок, и текст получился бы цельным
Я иногда бываю очень откровенным
Я иногда бываю очень откровенным
Конечно! После такого бокала... чего? - какой у тебя в руках постоянно, я тоже бы была
Отредактировано Коша (15 Окт 2011 18:26:23)
...черд, я себя уже чуствую живым классиком.
А на фига?...
Нафига живым или нафига классиком?
И бокал у главврача, прошу заметить, уже пуст. Интересно, насколько он был полон вначале?
Если любимая кошка хоть иногда не царапается, то очень скоро ее перестают убирать с кресла, прежде чем в него сесть
Анекдот:
- А как вы к нам вошли?! Там же бультерьер у входа??!!
- Да??!! Мы думали, что это коврик, и ноги вытерли
Ia написал(а):
...черд, я себя уже чуствую живым классиком.
А на фига?...
Нафига живым или нафига классиком?
Не. Если рассказ для пересказа требует десяти предложений, то пост очевидно одного.
Вот я и перессказал.
Вы здесь » Желтый Дом Графомана - Клиника ЖДГ » Практика » Завершена. Дуэль критиков 4 - Тафано vs Тень-на-Плетень