Любовники
Книжка была «проглочена» часа за три. А это говорит о том, что она соответствует моим требованиям к фантастическим романам. Далеко не все произведения оставляют у меня хорошее впечатление. Не знаю, какая получится рецензия, потому что я, как правило, только критикую.
Итак, как я уже говорила раньше, начало «Любовников» мне напомнила известный практически всем роман Замятина «Мы». Кстати, если кто его не читал – советую прочесть. Написан он, если не ошибаюсь, в 1921 году, но, тем не менее, довольно актуален и в наши дни.
Но не будем отвлекаться от темы. Во-первых, скажу пару слов о структуре произведения. Классическая, идеально правильная. Есть завязка, развитие действия, кульминация. Абсолютно законченная книга. Давно я не встречала подобного. Очень часто писатели-фантасты не доводят до логического конца свои произведения, предоставляя читателю решать самому, что произойдет дальше. Как правило, это вызывает лишние, никому не нужные споры.
Что мы имеем? Общество, которое, в некотором смысле, ограничено искусственно. Ограничения проявляются:
1. В работе. Процветают узкоспециализированные работники, которые изучают науку «по вертикали» - и не дай Впередник, чтобы ты влез в другую науку! ШПАГи – люди, которые стоят как бы на стыке разных дисциплин и пытаются найти общий язык между специалистами разных наук – далеко не в почете. К ним относится главный герой романа – Хэл Ярроу.
2. В действиях. Запрещено, например, смотреть, как ест другой человек или дольше определенного времени любоваться собой в зеркале.
3. В чувствах. Лишний поцелуй – чуть ли не преступление – как у Замятина «розовые талончики» на секс – не больше и не меньше, а именно столько, сколько необходимо твоему организму.
4. В словах. Здесь можно выделить как бы две категории: а) сокращение слов до аббревиатур (АХ, ШПАГ, СН, ВМ и т.д.) – как бы таким образом утрачивается первоначальный смысл слов. ВМ не воспринимается читателем, как «Высшая мера наказания», а как что-то отвлеченное, так как значение этой аббревиатуры я поняла только к середине романа; и объединение двух и более слов в одно – Госуцерквство, бувернак; б) исключение некоторых слов из обихода: туалет – это «то самое», секс – это вообще ни то, ни се – намеками говорим «про это».
Хэл Ярроу – человек, которого, как и всех других граждан Госуцерквства, воспитывал с рождения АХ (Ангел-Хранитель). Кстати, как и у Замятина, здесь дети живут отдельно от взрослых. Люди ходят в большинстве своем в форме – у каждого вида специалистов – свой «балахон». Уравниловка. Строгость. Постоянный контроль. Странно, что Хэл, воспитанный и живущий в таких условиях, отличается от других. Причем, его «отклонение от нормы» возникает не вдруг. Например, еще в начале романа, Хэл садится на портрет создателя «религии» («истиннизма») «Святого» - Впередника, причем испытывает даже удовольствие от своего поступка.
Интересна эта религия тем, что вина за произошедшее лежит всегда на человеке. Нет понятия «случай», «удача» и пр. Если с неба упадет метеорит и расшибет тебе голову, значит ты сам в этом виноват – хотел, чтобы так случилось. Материализация желаний. Кстати, это очень удобно. Можно использовать в свою пользу – ударил человека, который тебе не понравился, а оправдался элементарно – если бы тот не захотел, чтобы его ударили, то этого бы и не произошло. Wren, использую твою фразу: человек вечно «кусает себя за хвост». Поиск вины только в себе. Правда, на мой взгляд, эта теория несколько недоработала, хотя бы, потому что трудно было бы найти виновного. Это на мой непрофессиональный взгляд, самое слабое место в романе.
Я удивлена, как Хэл прожил так много времени со своим презрением у существующим нормам, почему его, как «дефектного» члена общества не приговорили к ВМ? И почему именно его отправили на ответственное секретное задание, хотя у Хэла не самый чистый «послужной список». Все причины, описанные автором, кажутся притянутыми за уши.
Вооружившись англо-русским словарем я перевела фамилию главного героя – Ярроу – Yarrow- тысячелистник обыкновенный (бот.). Что это, случайно выбранная фамилия или в нее вложен Фармером какой-то смысл? Но не буду вдаваться в философствования на эту тему.
Моменты, особенно мне понравившиеся
1. Смерть Порнсона. Очень трагично. Мне даже стало его жалко, несмотря на все его недостатки. Чуть было слезу не пустила.
2. Срабатывание «пугпузырей» у жучей. Смеялась, особенно после следующей фразы: «На славу срабатывает «пугпузырь», но не без закавыки. Например, жучам-психиатрам приходится носить противогазы или работать при широко открытых окнах…». Хороший или плохой, но юмор в романе присутствует.
3. Понравилась фраза, высказанная АХом Порнсеном: «Особь слаба и хрупка, выставлять ее на соблазны нельзя». Эх, если Господь вместе с Дьяволом так считали… Без соблазнов может быть и не было бы пороком. Может быть, поэтому в Госуцеркстве нет порнографии, эротики, нельзя смотреть на обнаженное тело (даже если это муж или жена). От одного греха избавились. Секс – это механическое действо, цель которого – воспроизводство человека.
4. Один раз Хэл ругнулся матом! Ха-ха, а я это заметила. Что это было? Некачественный перевод с английского?
5. Слово «буверняк». Оно так и осталось до конца не понятым мной. Похоже, оно несет слишком большую смысловую нагрузку, потому что используется в различных ситуациях. Понравилось еще, как автор постепенно на страницах романа раскрывает значение того или иного слова или аббревиатуры. Дополнительный стимул дочитать роман до конца.
6. Как Хэл впервые попробовал алкоголь. Думаю, что испытывала бы такие же ощущения, если бы первое, что я выпила «с градусами» в жизни была водка. Быстро Хэл научился пить. Видимо алкоголь – это такая вещь, перед которой никто не может устоять.
7. Самогонный аппарат. Я была просто в восторге! Накачиваешь жука макаронами, и получаешь … спирт. И название для него подходящее – таракановка. Кстати, заметила я, что фантасты очень часто используют таких существ, которые «поставляют» готовые продукты или материалы. Пытаются, наверное, представить не техническое развитие общества, а биологическое.
8. Процесс «раскрутки» Хэла Жанеттой на занятие любовью. К счастью, автор обошелся без пошлости. И это не напоминало постельные сцены из пресловутых женских романов.
9. Описание лэйлит. Я, конечно, не врач, не биолог, не энтомолог и т.д., поэтому, как мне кажется, все было продумано до мелочей в физиологии Жанетты и ей подобных. Описание подобного существа я еще не встречала в литературе. Это что-то новенькое. Я наслаждалась логичностью и точностью «научных» выводов Фармера. Перечитала рассказ Лопушка несколько раз.
10. Завершение романа. Если честно, то я ожидала happy-end. Финал немного разочаровал меня. Особенно то, что Хэл не захотел заняться воспитанием своих «детей». Стало жалко малюток.
После прочтения книги мне полночи снилось, что дверь в мою квартиру не закрывается, как у всех жителей фармеровского города. И всю ночь кто-нибудь заваливался без стука ко мне. Ужасное ощущение. Видимо, я очень сильно хотела «прочувствовать» жизнь другого человека. И мне эта жизнь не понравилась. Потому что я выросла в других условиях, где мы все запираемся каждый в своем углу, решаем проблемы без помощи других людей, сваливаем вину на знакомых и прочее.
Отредактировано Krokozyabra (1 Фев 2011 21:41:28)