Князь заметил молодого ассасина и подозвал его сюда рукой.
1) князь умер, по нему справляют тризну
2) то, что "ассанина" заметили, упоминалось в первом абзаце
Встретила бы такую фразу в редактируемом тексте - раздолбала бы стилистику в пух и прах. Здесь стараюсь не обращать внимания. Каюсь, не получается.
- Я хочу, чтобы ты позаботился сегодня ночью о моей дочке, только без глупостей, - сказал князь.
Что-то мне не верится, что князья так разговаривают!!
Кстати говоря. Князь - или великий князь??? По повествованию выходит, что великий (раз у него "особая" дружина). К тому же, там половцы и печенеги - точно великий (великими называются князья после Олега). Но говорится просто "князь". Снова исторический непорядок.
"Князь - начальник, властелин; владетель области, княжества; почетное звание некоторых дворянских родов, от владетельных князей, или жалованных почетно" (сл. Даля)
"Князь. ... Первоначально это был титул владетельного лица, владевшего княжеством, самостоятельным государством. В период феодальной раздробленности и монголо-татарского ига образовалось несколько Великих княжеств с великими князьями во главе ... В той или иной степени Великим князьям подчинялись удельные князья, владевшие сначала самостоятельно, а затем на правах вассалов уделами; у Великого князя имелись и более мелкие подручные князья. ... Этот титул сохранился и в Императорской фамилии, где, кроме того, выделялись князья Императорской крови" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский) - не совсем подходит по хронологии, но, думаю, в целом неточность понятна.
Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем тут история. Вставил бы каких-нибудь орков - и никаких проблем.
Дочь князя царевна Всеволода стояла рядом с отцом.
Дочь князя - царевна. Надеюсь, понятно, что это немного странно?..
"Княжна - дочь князя, девица. Великая княжна - незамужняя дочь члена императорского семейства" (сл. Даля)
"Княгиня - жена князя; княжна - дочь князя; княжич - сын князя в средние века" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский)
"Принц(есса)". Словарь Даля: слово не найдено. "Принц - западноевропейский дворянский титул, близкий по значению к князю, но в различных странах имевший различное содержание. ... В России титул принца с обращением "ваше высочество" употреблялся для некоторых особ из числа германских принцев крови, родственных Российскому Императорскому Дому и проживавших в России" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский) - речь идет, однако, о периоде восемнадцатый - начало двадцатого века.
Она была очень стройная, с высокой торчащей вперед грудью и манящими острыми сосками, выпирающей из-под худых девичьих плеч.
Для начала немного стеба.
"с высокой торчащей вперед грудью" - прошу прощения, Тень, вы хирург - а грудь может торчать назад?!!
"сосками, выпирающими из-под худых девичьих плеч" - соски под плечами... что это за мутант?!! И если соски - под плечами, то где расположена грудь?!!
Теперь серьезно.
Неумение автора описать женскую фигуру или вовсе незнание ее устройства – это ладно. Другое дело, что описываемый мутант, судя по всему, считается красивым. Данных по эталонам красоты в разные периоды истории ни в словаре Даля, ни в историко-бытовом, конечно, нет, а справочнике по русской культуре я этого сходу не нашла. Однако то, что тогдашние идеалы были далеки от нынешних, совершенно бесспорно. Думаю, описанное существо любая кормилица, доведенная до инфаркта худосочностью девицы, отправила бы пить молоко кувшинами, или чем там еще лечили… "Коса до пояса, пухлые румяные щеки" – вот она, красна девица. А это какой-то суповой набор (я сама суповой набор, ну так я и не в десятом веке живу).
Русский идеал фигуры и эталон античности считаются самыми здоровыми – в моде не была ни излишняя пухлость, ни излишняя худоба (как сейчас). Описания женской красоты можно встретить в фольклоре – она там порой бывают весьма многочисленны и многословны.
Попаданец из нашего мира еще мог бы оценить подобный "неформат" (это неоднократно описывалось в разнообразных романах), но местный житель… Всеволод вырос в то время, в той среде, он думает по-другому! Ну, в смысле, должен думать по-другому…
Она улыбнулась юному воину призывно и испытывающе, так что ассасин облизнул от мысли о неожиданной любви губы собственным языком.
Обещала не вмешиваться в стилистику, но здесь не удержусь: "облизнул губы собственным языком" – не проще ли написать "облизнулся"?
Далее. "Юному воину" четырнадцать лет. Вопрос: сколько лет девице? И почему она, княжна, ведет себя, извините, как прос… шл… неподобающе себя ведет, в общем? Да еще и при строгом отце?? Вожжами ее за такое поведение на конюшне надо выдрать! (хотя наказывали так, между прочим, за "простоволосие")
Всеволода сразу вошла в его сердце.
Что за порнография?!?!
Вообще, в отрывке вся эта эротика абсолютно не к месту. ИМХО.
- Отведешь ее сегодня ночью к знахарке, - сказал князь. - Я боюсь, что царевна проклята. Только ведьма, живущая в Квартале Гильдий, может сказать, так это или нет.
О том, что князь как-то странно высказывается, я уже говорила.
"Ведьма (юж.) или ведёма (новг., ниж. и др.) – колдунья, чародейка, спознавшаяся, по суеверию народа, с нечистою силою, злодейка, у которой бывает хвостик" (словарь Даля)
Знахарь. Словарь Даля: слово не найдено
"Ведьма – сожительница черта, продавшая ему душу и взамен получившая некоторые сверхъестественные способности, например, превращаться в разных животных. … Ведьмы злобны, вредили людям. … Единственный внешний неоспоримый признак ведьмы – маленький хвост" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский)
"Знахарь – деревенский лекарь, врачевавший как людей, так и животных. В отличие от колдуна, знахарь не прибегал к помощи нечистой силы и не вредил людям, но … считал необходимым окутывать свою деятельность тайной и самые невинные средства сопровождал заговорами" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский)
Итак, дорогой автор, уверен ли ты, что "ведьма" и "знахарка" суть синонимы и взаимозаменимы в этом тексте??
И еще момент. "Квартал Гильдий" – что это за зверь, и откуда он на Руси??
"Гильдия – сословная купеческая корпорация. Гильдии учреждены в России в 1712 году…" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский) – дальше интересно? Или и этого хватит?
"Квартал – административно-полицейская единица в городе в 1775-1862 гг. Входила в полицейскую часть и насчитывала 50-100 дворов…" (историко-бытовой словарь русского народа, Л.В. Беловинский)
Замечу также, что и "квартал", и "гильдия" – слова заимствованные, и в десятом веке в русском языке их еще не было. Тогда были купеческие дворы, а никакие не кварталы гильдии.
И последний вопрос (ответившему пряник): что знахарка/ведьма делает в купеческом дворе / Квартала Гильдии?? Она там купцом подрабатывает???
Тень, это потрясающее упражнение! Узнаешь много нового и интересного. Я хочу увидеть весь этот текст целиком и послать его автору большую открытку…
А пока остановлюсь, продолжение чуть позже.