Думаю все знаю, что это такое. Кто-то даже сталкивался. Но отношение к данному вопросу частно разное, в зависимости от ситуации. Студенты например, не считают зазорным выдать чужую работу за свою, плохо если только попался. Говорят больше других этим грешат поэты, но я чаще всего сталкиваюсь с наивными плагиаторами зарубежных авторов. Когда ещё не переведённую книгу, словно пересказывают своими словами, часто весьма бездарно, меняя имена героев и некоторые незначительные эпизоды.
Например роман Анны Линн "я пришла издалека" почти слово в слово (кроме имени гг) совпадает с довольно известным романом Дианы Гэблдон "Чужестранка". Отличившееся издательство- "невский проспект". Дупликат гораздо хуже оригинала, плагиат практически неприкрытый, некрасивая в общем история.
А каких плагиаторов знаете вы?